Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

йому під вісімдесят

  • 1 upper

    1. n
    1) звич. pl передок (носок) черевика
    2) pl гетри, гамаші
    3) розм. верхнє місце (у вагоні)
    4) верхня щелепа; верхній зуб

    to be (down) on one's uppers — бути без грошей, бути у скрутному матеріальному становищі

    2. adj
    1) верхній
    2) вищий (за чином, званням)
    3) що належить до другої половини (десятиріччя тощо)

    the upper ten thousand — верхівка суспільства, аристократія

    U. House — верхня палата (палата лордів — у Великій Британії; сенат — у США)

    upper works — а) надводна частина корабля; б) голова

    * * *
    I n
    1) pl перед черевика
    2) pl гетри, гамаші
    4) верхня щелепа або верхній зуб
    5) гір. шпур, що встає
    6) cл. збуджувальний наркотик, стимулянт
    ••

    to be (down) on one's uppers — ходити в стоптаних черевиках; не мати грешей, бути в скрутному становищі

    II a

    upper jaw [lip] — верхня щелепа [губа]

    upper deckверхня палуба ( корабля); польотна палуба ( авіаносця)

    upper storey — верхній поверх; "макітра", "горище", upper water гiдp. верхній бьєф

    upper worksмop. надводна частина ( судна); надбудови; cл. голова, мізки; вуличний, верхній ( про одяг)

    2) вищий (по посаді, чину)
    4) гір. що повстає ( про шпур)
    ••

    to have /to get/ the upper hand — взяти верх, здолати, виграти

    English-Ukrainian dictionary > upper

  • 2 барйох

    мабуть, напевно, звичайно, усе-таки СМ, Б, У; о торнум барйох він усе-таки мій онук НМ; о энди сексен бешке барйох йому, напевно, вже вісімдесят п'ять СБ; пор. барох.

    Урумско-украинский словарь > барйох

  • 3 seventy

    1. n
    1) число сімдесят
    2) номер сімдесят (сімдесятий)
    3) сімдесят років
    2. num
    сімдесят

    seventy-one, seventy-two etc — сімдесят один, сімдесят два і т. д

    seventy-first, seventy-second etc. — сімдесят перший, сімдесят другий і т. д

    * * *
    I n II
    num (число) сімдесят; ( номер) сімдесят, ( номер) сімдесятий

    English-Ukrainian dictionary > seventy

  • 4 йаш

    I
    вік; олар эт'иси бир йашта вони обоє одного віку Г, К; йашым бек коп мені дуже багато років СБ; алтмыш йашна йому шістдесят СБ; алты йашна йому шість років ВН; беш йашна эдим мені було п'ять років СЛ; биз он алтышар йашна эдик нам було по шістнадцять років У; дохуз йашна йому дев'ять років П; йеди йашна мендэн кичик він молодший за мене на сім років У; мен энди йетмиш йашна мені вже сімдесят років Б; йетмиш беш йашына ихтийар старий у віці сімдесяти п'яти років Г; хач йашна? скільки йому років? СБ; хач йашнесиз? вам скільки років? ВН; йашына кӧре йер верди дав місце кожному за віком Г; т'елийлер о баллары он экишер йашна стає тим його дітям по дванадцять років Б; он эт'и он ӱч йашна бала дитина дванадцяти-тринадцяти років СМ; мен дэ сеэн йашта мені теж стільки років У; он алты он йеди йашнад'ерек до шістнадцятисімнадцяти років СМ; он йеди йашына в сімнадцять років У; т'еллер он йедишер он сет'изер йашна оланнар хлопці доросли до сімнадцяти-вісімнадцяти років Г; отуз эт'и йашындан хаста він хворий з тридцяти двох років У; отуз йашна оғлуму гӧмдӱм я поховала сина тридцяти років СК; сексен алты йашна йому вісімдесят шість років У; энди сексен йашна їй уже вісімдесят років М; сет'из йашнадан з семи років У; хырх йашынайым мені сорок років СЛ; ӱч йашна олуй энди йому вже три роки СГ; йашым т'ельди отуза я досяг тридцяти років Г; йашыма т'ель доживи до моїх літ К; йаш тол- виповнятися рокам, досягати повноліття СМ; йашы долмады вона ще не досягла повноліття СГ; сен хач йашна? — мен отуз йашнайым тобі скільки років? — мені тридцять років СГ, СК.
    II
    1. молодий, юний; хлопець, парубок, юнак; сизиң башыңыз йаш ви молоді Б; йаш йыллар молоді, юнацькі роки О; йашлар молоді люди, молодь СБ, СМ; бизим йашлар наші парубки У; йаш җан СМ, йаш киши СБ, йаш эриф СБ, П, Б молода людина; йаш чобан молодий чабан Г; мендэн йаш він молодший за мене М; йашна тай дийлер на молодого (коня) кажуть лоша, лошак К.
    2. зелений, свіжий, соковитий, сирий, мокрий СБ; йаш от молода, зелена трава СБ; йаш хыйар молоді огірки Г; хуру билен йаш та йанай разом із сухим горить і мокре (зелене) СБЧ.
    сльоза, сльози ВН, СМ, СГ; йаш / йашлар тӧк- лити сльози К / У; кӧзӱнден йаш тӱший у нього з очей капають сльози СМ; кӧз йаш (ы) сльози.

    Урумско-украинский словарь > йаш

  • 5 eighty

    n, num
    1) (число) вісімдесят
    2) номер вісімдесятий
    3) вісімдесят років

    eighty one, eighty two, etc — вісімдесят один, вісімдесят два і т. д.

    eighty-first, eighty-second, etc — вісімдесят перший, вісімдесят другий і т. д

    * * *
    I ['eiti] n
    вісімдесят ( цифра) тж. ( figure of eighty); група з вісімдесятьох предметів або людей; вісімдесят років ( про вік)
    II [`eiti]
    num (число) вісімдесят; ( номер) вісімдесят, (номер) вісімдесятий

    English-Ukrainian dictionary > eighty

  • 6 seventies

    n pl
    1) числа від сімдесяти до сімдесяти дев'яти
    2) (the seventies) сімдесяті роки (століття)
    3) вік від сімдесяти до сімдесяти дев'яти років
    4) поділки шкали від 70 до 80 (у термометрі тощо)
    * * *
    n; pl
    числа від семидесяти до семидесяти дев'яти; ( the seventies) сімдесяті роки ( століття); вік від семидесяти до семидесяти дев'яти років; поділки шкали ( термометра) від 70 до 80

    English-Ukrainian dictionary > seventies

  • 7 twelve

    1. n
    1) число дванадцять
    2) номер дванадцять

    Room twelveкімната (номер) дванадцять

    3) дванадцять років (про вік)
    4) дванадцята година
    5) група з дванадцяти осіб; команда з дванадцяти гравців
    6) pl книги форматом у дванадцяту частку аркуша
    2. num
    дванадцять

    the T. — церк. 12 апостолів

    * * *
    I [twelv] n

    in /by/ twelves no — дванадцяти; команда з дванадцяти гравців; дванадцятий розмір

    to wear a twelve — носити дванадцятий розмір; дванадцять років ( про вік)

    at twelve — у дванадцять років, в дванадцятирічному віці

    a girl of twelve — дванадцятирічна дівчинка; дванадцять годин

    she will come at twelve — вона пріде в дванадцять; книги форматом в дванадцяту долю аркуша або сторінки таких книг

    the Twelve — різав. дванадцять апостолів

    to strike twelve the first time /all at once/ — відразу ж виявити свої здібності

    II [twelv]
    пит. ( число) дванадцять

    half past twelve, twelve thirty — половина першого, дванадцять тридцять

    twelve sevens are eighty-four — дванадцять, помножене на сім, - вісімдесят чотири

    twelve and- make twenty-four — дванадцять плюс /та/ дванадцять- двадцять чотири

    there are twelve of them — їх дванадцять; ( номер) дванадцять, ( номер) дванадцятий

    Room twelveкімната ( номер) дванадцять

    English-Ukrainian dictionary > twelve

  • 8 twelve

    I [twelv] n

    in /by/ twelves no — дванадцяти; команда з дванадцяти гравців; дванадцятий розмір

    to wear a twelve — носити дванадцятий розмір; дванадцять років ( про вік)

    at twelve — у дванадцять років, в дванадцятирічному віці

    a girl of twelve — дванадцятирічна дівчинка; дванадцять годин

    she will come at twelve — вона пріде в дванадцять; книги форматом в дванадцяту долю аркуша або сторінки таких книг

    the Twelve — різав. дванадцять апостолів

    to strike twelve the first time /all at once/ — відразу ж виявити свої здібності

    II [twelv]
    пит. ( число) дванадцять

    half past twelve, twelve thirty — половина першого, дванадцять тридцять

    twelve sevens are eighty-four — дванадцять, помножене на сім, - вісімдесят чотири

    twelve and- make twenty-four — дванадцять плюс /та/ дванадцять- двадцять чотири

    there are twelve of them — їх дванадцять; ( номер) дванадцять, ( номер) дванадцятий

    Room twelveкімната ( номер) дванадцять

    English-Ukrainian dictionary > twelve

  • 9 hearty

    adj
    1) сердечний, щирий
    2) дружній, теплий, привітний, гостинний
    3) здоровий, міцний, дужий; енергійний

    he is seventy but still hale and hearty — йому сімдесят років, але він ще бадьорий і міцний

    4) крутий
    5) багатий, ситний (обід)
    6) родючий (про ґрунт)
    * * *
    I n
    1) міцний, здоровий хлопець, матрос
    2) жapг. студент, який займається спортом
    II a
    1) щирий, сердечний
    2) дружній, теплий, привітний
    3) здоровий, міцний; енергійний
    5) розкішний, щедрий, ситний ( про їжу)

    English-Ukrainian dictionary > hearty

  • 10 лицо

    1) (физиономия) обличчя (-ччя), лице (-ця), вид (-ду), твар (-ри), образ (-зу), (персона, часто иронич.) парсуна, (морда) писок (-ску). [Звичайна маса людська має обличчя не типові (Крим.). Гарна, хоч з лиця води напитися (Номис). В його на делікатному виду зайнявся рум'янець (Н.-Лев.). Дзеркало, що об'єктивно показує скривлену твар (Єфр.). Парсуна розпухла (Борзенщ.). От вітер! так і смалить писок (Проскурівщ.)]. Большое -цо - велике (здорове) обличчя (лице), великий (здоровий) вид, -ка (-ва) твар. Здоровое -цо - здорове обличчя (лице). Красивое -цо - гарне (вродливе) обличчя (лице). Открытое -цо - відкрите обличчя (лице). Полное -цо - повне обличчя (лице), повний вид, -на твар. [Твар у діда Євмена була повна (Кониськ.)]. Светлое, чистое -цо - ясне, чисте обличчя (лице), ясний, чистий вид. [З ясним видом випустив останнє дихання (Франко)]. Убитое -цо - сумне обличчя (лице), сумний (приголомшений) вид. Умное, интеллигентное -цо - розумне, інтелігентне обличчя (лице), розумний, інтелігентний вид. [Розум проймав кожну риску на інтелігентному видові (Грінч.)]. Выражение -ца - вираз (-зу), вираз обличчя, вираз на лиці (на обличчі, на виду). [Супротивність у всьому, - в убраннях, у виразі обличчів, у поглядах (О. Пчілка)]. -цо его мне знакомо, незнакомо - його обличчя мені відоме, невідоме, по знаку, не по знаку. В -цо знать, помнить кого - в обличчя, в лице, в образ, у твар знати, пам'ятати (тямити) кого. [Хоч не бачила вас в образ, та чула й знала вас (Харківщ.). А козака ні однісінького у твар не знав і не тямив (Квітка)]. -цом, с -ца - з лиця, з виду, на виду, на лиці, на обличчя, на вроду, образом, в образ; (по виду) лицем, обличчям, видом. [Непоганий з лиця (Н.-Лев.). Висока й огрядна, повна на виду (Н.-Лев.). Моя мила миленька, на личеньку біленька! (Пісня). Бридкий на обличчя (Крим.) Хороша на вроду (Глібов). А який же він в образ? (Короленко). Він мені одразу не сподобався, перш усього обличчям (Крим.)]. -цом к кому, к чему - обличчям (лицем) до кого, до чого, очима до чого, куди, проти кого, чого. [Стояла вона очима до порога, коло вікон (Свидниц.)]. -цом к селу - обличчям (лицем) до села. -цом к -цу с кем - лицем до лиця, лицем (лице) в лице, віч-на-віч, очі-на-очі, око-на- око з ким, перед віччю в кого. [В писанні (М. Вовчка) сам народ, лицем до лиця, промовляє до нас (Куліш). Ми стали мовчки, лице в лице, око в око (Кониськ.). Вони стояли одна проти одної, віч-на-віч (Єфр.). Перед віччю в хижої орди (Куліш)]. -цом к -цу с чем - віч-на-віч, на-віч, лицем в лице з чим. [Віч-на-віч з неосяжним видовищем вічности (М. Зеров)]. Встретиться -цом к -цу - зустрітися (стрітися) лицем до лиця, лицем в лице, віч-на-віч. [Лицем в лице зустрівся з отим страхом (Кониськ.)]. Говорить с кем с -ца на -цо - розмовляти з ким віч-на-віч. Ставить, поставить кого -цом к -цу, с -ца на -цо - зводити, звести кого віч-на-віч (очі-на-очі, на-віч) з ким, з чим. [Нехай же я вас віч-на-віч зведу; тоді побачимо, хто бреше (Сл. Гр.). Письменник звів тих людей на-віч з обставинами, які вимагали жертв (Єфр.)]. Перед -цом кого, чего - перед лицем кого, чого, перед чолом чого, перед очима чиїми. Перед -цом всех присутствующих, всего света - перед лицем (перед очима) усіх присутніх, усього світу. По -цу - з лиця, з обличчя, з виду, з твари. [Видно це було з його лиця (Франко). З твари знати було, що Явдосі справді не гаразд (Кон.)]. Быть к - цу, не к -цу кому - бути до лиця (редко до твари), не до лиця, личити, не личити, лицювати, не лицювати кому, (поэтич.) подібно, не подібно кому, (подходить) приставати (пристати), не приставати (не пристати) кому, пасувати, не пасувати кому и до кого, (подобать) випадати, не випадати, впадати, не впадати кому; срв. Идти 7. [Тобі яка (шапка) до лиця: сива чи чорна? (Кониськ.). Червона гарасівка тобі до твари (Шейк.). Ці бинди їй дуже личать (Поділля). Так говорить не личить пуританам (Л. Укр.). Це сантименти, які не лицюють нам тепер (Єфр.). Дивися, ненько, чи хорошенько і подібненько (Чуб. III). Сидіти дома не пристало козакові (Бороз.). Землею владати не випадало людям не гербованим (Куліш)]. Она одета к -цу - вона вдягнена (вбрана) до лиця, її вбрання личить (лицює, до лиця, пристає) їй. Изменяться, измениться на -це - мінитися, змінитися, (о мн.) помінитися на лиці, на виду, (реже) з лиця. [Затремтів, аж на лиці змінився (Мирний). Вона, бідна, й з лиця змінилась та труситься (Тесл.)]. На нём -ца нет, не было - на йому образу нема(є), не було, він на себе не похожий (зробився, став), був. [На жадному не було свого образу: всі білі, аж зелені (Свидниц.)]. Вверх -цом - догори обличчям, горілиць, (диал.) горізнач. [Ниць лежить, рука під головою; повернув його Олекса горілиць (М. Левиц.)]. Вниз -цом - обличчям до землі, долілиць. Написано на -це у кого - написано (намальовано) на виду (на обличчі) у кого. Спадать, спасть с -ца - спадати, спасти з лиця, охлявати, охлянути на обличчі. Ударить в -цо, по -цу - ударити в лице (у твар, грубо у писок), ударити по лицю (по виду). [Як ударить у писок, так кров'ю й заллявся (Проскурівщ.). Вдарив конокрада по виду (Дм. Марков.)]. Не ударить -цом в грязь - і на слизькому не спотикнутися. С -ца не воду пить - байдуже врода, аби була робота;
    2) обличчя, образ (-зу); срв. Облик. [Куліш каже, що москаль хоче загладити наше обличчя серед народів (Грінч.)];
    3) (особа) особа, персона, (устар. или иронич.) парсуна. [Ач, яка висока парсуна! Харк.)]. Это что за -цо? - це що за особа (персона, людина)? (иронич.) що це за парсуна? Аппеллирующее -цо - особа, що апелює. Важное -цо - важна (поважна, велика) особа, велика персона (ирон. парсуна, моція). Видное -цо - видатна (поважна, значна, більша) особа. Видные -ца - видатні (більші) люди (особи), високі голови. Это одно из самых видных лиц в городе - це один з найвидатніших (найзначніших) людей в (цьому) місті. Действующее -цо - дійова (чинна) особа; (в драм., литер. произв.) дійова особа, діяч (-ча), (персонаж) персонаж (-жа). Главное действующее -цо - головна дійова особа; головний діяч, головний персонаж, герой, героїня. Доверенное -цо - (м. р.) вірник, повірник, (ж. р.) вірниця, повірниця. [Пан Дзерон, мій повірник, перший купець з Молдави (Маков.)]. Должностное -цо - урядова особа, урядовець (-вця), особа на (офіційнім) уряді. [Пильнував перейнятися видом значної урядової особи (Кониськ.)]. Должностные -ца - урядові люди (особи), урядовці. Духовное - цо, -цо духовного звания - духовна особа, духовник, особа духовного стану. Знатное -цо - значна (вельможна, висока) особа. Оффицальное -цо - офіційна особа. Подставное -цо - підставна особа. Постороннее -цо - стороння (чужа) особа. Посторонним -цам вход воспрещён - стороннім (особам) входити заборонено. Сведущее -цо - тямуща особа, (осведомленное) обізнана особа. Сведущие -ца - тямущі (обізнані) люди, (стар.) свідомі люди, досвідні особи (люди). Физическое, частное, юридическое -цо - фізична, приватна, юридична особа. -цо, принимающее участие в деле - особа, що бере участь у справі, учасник у справі. Три -ца Тройцы, церк. - три особи Трійці (торж. Тройці). Бог один, но троичен в -цах, церк. - бог один, але має три особи. В -це кого - в особі, в образі кого, (о двух или нескольких) в особах, в образі кого. [В його особі виправдано увесь єврейський народ (О. Пчілка). Такого він знайшов собі в образі Юрія Немирича (Грінч.). Українська нація в особах кращих заступників своїх (Єфр.). Голос народу, в образі кількох баб (Єфр.)]. От чьего -ца - від кого, від імення, від імени, (гал.) в імени кого. От своего -ца - від себе, від свого ймення. Торговать от своего -ца - торгувати від себе, держати крамницю на себе. От -ца всех присутствующих - від імени (в імени) всіх присутніх; від усіх присутніх. Представлять чьё -цо - репрезентувати (заступати) кого, чию особу. Смотреть на -цо - уважати на кого, на чию особу, сприяти чиїй особі, (возвыш.) дивитися на чиє лице. [Ти не догоджаєш нікому, бо не дивишся на лице людей (Єв. Мор.)]. Правосудие не должно смотреть на -ца - правосуддя не повинно вважати ні на чию особу, сприяти чиїйсь особі. Служить делу, а не -цам - служити ділу (справі), а не окремим особам (а не людям);
    4) грам. - особа. Первое, второе, третье -цо - перша, друга, третя особа;
    5) (поверхность) поверх (-ху), поверхня. -цо земли - поверхня (лице) землі. Стереть с -ца земли - см. Земля 7. Исчезнуть с -ца земли - зникнути (щезнути, зійти) із світу, з лиця землі. По -цу земли - по світах. [Пішла по світах чутка, що у пустелі… (Коцюб.)]. По -цу земли русской - по лицю землі руської. Сровнять что под -цо, запод -цо - зрівняти що врівень з чим, пустити що за-під лице. -цо наковальни - верх (-ху) ковадла;
    6) (лицевая сторона) лице, личко, перед (-ду), правий (лицьовий, добрий, горішній, зверхній) бік (р. боку); срв. Лицевой 2. [Дав спід із золота, лице - з алмазів (Крим.). У ваших чоботях шкура на личко поставлена (Лебединщ.)]. -цом, на -цо - лицем на лице, з-переду, на добрий (на правий, на горішній) бік. [Хоч на лице, хоч навиворот, то все однаково (Кобеляч.). Не показуй з вивороту, покажи на лице (Кониськ.). На виворот сукно ще добре, а з-переду зовсім витерлося (Сл. Ум.). Та як бо ти дивишся? Подивись на добрий бік! (Звин.)]. Подбирать под -цо что - личкувати що. Показывать, показать товар -цом - з доброго кінця крам показувати, показати. Товар -цом продают - кота в мішку не торгують. Человек ни с -ца, ни с изнанки - ні з очей, ні з плечей; ні з переду, ні з заду нема складу. -цо карты, монеты - см. Лицевой 2;
    7) (фасад здания) чоло, лице, перед. [Наняв великий двір і хату чолом на базар (М. Макаров.). Хата у його лицем на вулицю (Кониськ)]. Обращённый -цом к чему - повернутий (чолом) до чого. [Всі повернуті до моря будинки були зачинені (Кінець Неволі)]. Это здание имеет двадцать сажен по -цу - ця будівля має з чола двадцять сажнів;
    8) лице; см. Поличное;
    9) быть, состоять на -цо - (об одушевл.) бути присутнім; (о неодушевл.) бути наявним, бути в наявності, наявно; срв. В наличности (под Наличность). По списку сто человек, на -цо восемьдесят - за списком (за реєстром) сто чоловік(а), присутніх вісімдесят. Все ли служащие на -цо? - чи всі службовці тут? (є тут? присутні? тут присутні?). По счёту хлеба (зернового) много, а на -цо ничего - за рахунком збіжжя багато, а в наявності (наявно) нема нічого. По кассовой книге числится сто рублей, а на -цо только десять - за касовою книгою є (лічиться) сто карбованців, а в наявності (наявних, готових грошей, готівки) тільки десять. Вывести на -цо кого - вивести (витягти) на світ, на сонце (на сонечко), на чисту воду кого; (дать личную ставку) звести кого на очі з ким.
    * * *
    1) обли́ччя, лице́; вид, -у

    вверх лицо́м — догори́ обли́ччям (лице́м), горі́ли́ць

    вниз лицо́м — вниз обли́ччям (лице́м), долі́лиць

    2) (перен.: облик) обли́ччя, лице́
    3) ( личность) осо́ба

    от лица́ кого́-чего́ — від ко́го-чо́го, від імені кого́-чого́

    5) грам. осо́ба

    Русско-украинский словарь > лицо

  • 11 бас-

    (басай) давити, тиснути, придавлювати, гнітити, ступати, наступати, топтати, витоптувати, вибивати (про град), місити, молотити, йти в наступ, нападати, захоплювати, плюндрувати, грабувати, пристрочувати; айахларын доғур бас ступай ногами прямо У; басхан йизим сліди, що я ступав СБ; алд кӱпчекниң йизине арт кӱпчек дэ басай СБЧ, ӧгӱндэт'и кӧпчегин йизине арт кӧпчек басайдыр СБ заднє колесо котиться по слідові переднього колеса; амур / хамур бас- Г-К, М / Б, У місити тісто; арман / заре бас- молотити збіжжя; йағмур тэмиз дэ басхан йуртумузу дощ ущент вибив наш город Г; йетмиш йедийе басты йому пішов сімдесят сьомий рік СК; ташлас хармахны — аман басай закинеш вудку — зразу нападає СМ; хойан ға
    "хач",— дий, тазыға
    "бас",— дий зайцеві радить тікати, хортові радить нападати НМ; басты сойду душманын напав і зарізав ворога ВН; басты да сойду притис і зарізав СБ; олар эт'иси дэ бир харер — бир бирин басамайляр вони один одного варті — один другого не переважить К; тӱт'анға бастлар пограбували крамницю НБЄ.

    Урумско-украинский словарь > бас-

  • 12 беш

    I
    п'ять; беш бетэр набагато гірше, гірше уп'ятеро О, Г, СЛ, СК; о энди сексен бешке йому зараз вісімдесят п'ять СБ; беш чых- вийти (дорожче) вп'ятеро СМ; бешиси СБ, бешси ВН усі п'ятеро, всі п'ять; беш-он кӱн п'ять-десять днів СМ.
    II
    беш д'ельдиниз СГ, беш т'ельдин СГ — у парному фольклорному привітанні хош т'ельдин, беш т'ельдин ласкаво прошу, прошу ласкаво — привітався, як годиться СГ.

    Урумско-украинский словарь > беш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»